Deutsch [Ändern]

al-Baqara-188, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
188

al-Baqara-188, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 188

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١٨٨﴾
2/al-Baqara-188: We la te’kulu emwaleckum bejneckum bil batl we tudlu bicha ilel huckkami li te’kulu ferickan min emwalin naßi bil ißmi we entum ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und verzehrt euren Besitz nicht in Unrecht untereinander. Und gebt es den Richtern nicht (als Bestechung) , obwohl ihr es wisst, um dadurch den Besitz der Menschen in Sünde zu verzehren.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und verschlingt nicht euren Besitz untereinander in ungerechter Weise und bietet ihn nicht den Behörden an, um einen Teil vom Besitz der Menschen in sündhafter Weise zu verschlingen, wo ihr doch wisset.

Adel Theodor Khoury

Und verzehrt nicht untereinander euer Vermögen durch Betrug, und übergebt es nicht den Richtern, um einen Teil des Vermögens der Menschen in sündhafter Weise wissentlich zu verzehren.

Amir Zaidan

Und eignet euch euer zwischen einander (vorhandenes) Vermögen nicht durch das als nichtig Erklärte an und bringt dieses nicht vor den Richtenden, um euch damit einen Teil des Vermögens von Leuten durch Sündhaftes anzueignen, während ihr es wisst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und zehrt nicht euren Besitz untereinander auf nichtige Weise auf und bestecht nicht damit die Richter, um einen Teil des Besitzes der Menschen in sündhafter Weise zu verzehren, wo ihr (es) doch wißt.
188