Deutsch [Ändern]

al-Baqara-191, Sura Die Kuh Verse-191

2/al-Baqara-191 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
191

al-Baqara-191, Sura Die Kuh Verse-191

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 191

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاء الْكَافِرِينَ ﴿١٩١﴾
2/al-Baqara-191: Wacktuluchum hajßu seckftumuchum we achridschuchum min hajßu achradschuckum wel fitnetu escheddu minel katli, we la tuckatiluchum indel meßdschidil harami hatta juckatiluckum fich (fichi), fe in kateluckum facktuluchum kesalicke dschesaul kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Tötet sie (die gegen euch den Krieg eröffnet haben) wo immer ihr sie findet. Und vertreibt sie von dort (von Mekka) , von wo sie euch vertrieben haben. Hetzen ist schlimmer (heftiger) als einen (Mann) zu töten. Und kämpft dort, neben der Al Haram Moschee nicht mit Ihnen, solange sie nicht mit euch kämpfen. Aber falls sie (dort) mit euch kämpfen sollten (versuchen sollten euch zu töten) , dann kämpft (tötet) auch ihr in diesem Fall mit ihnen. Das ist die Strafe der Leugner.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und tötet sie, wo immer ihr auf sie stoßt, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben; denn die Verführung (zum Unglauben) ist schlimmer als Töten. Und kämpft nicht gegen sie bei der heiligen Moschee, bis sie dort gegen euch kämpfen. Wenn sie aber gegen euch kämpfen, dann tötet sie. Solcherart ist der Lohn der Ungläubigen.

Adel Theodor Khoury

Und tötet sie, wo immer ihr sie trefft, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben. Denn Verführen ist schlimmer als Töten. Kämpft nicht gegen sie bei der heiligen Moschee, bis sie dort gegen euch kämpfen. Wenn sie gegen euch kämpfen, dann tötet sie. So ist die Vergeltung für die Ungläubigen.

Amir Zaidan

Und tötet sie überall, wo ihr sie ausfindig macht, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben. Und die Fitna ist härter als das Töten. Und führt gegen sie den bewaffneten Kampf nicht bei Almasdschidil- haram, bis sie gegen euch darin den bewaffneten Kampf aufnehmen. Und wenn sie den bewaffneten Kampf gegen euch aufnahmen, dann tötet sie. Solcherart ist die Vergeltung für die Kafir.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und tötet sie, wo immer ihr auf sie trefft, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben, denn Verfolgung ist schlimmer als Töten! Kämpft jedoch nicht gegen sie bei der geschützten Gebetsstätte, bis sie dort (zuerst) gegen euch kämpfen. Wenn sie aber (dort) gegen euch kämpfen, dann tötet sie. Solcherart ist der Lohn der Ungläubigen.
191