Deutsch [Ändern]

al-Bayyina-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-Bayyina-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Bayyina - Vers 6

سورة الـبينة

Sura al-Bayyina

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾
98/al-Bayyina-6: İnnellesine keferu min echlil kitabi velmuschrikine fî nari dschechenneme chalidine fîcha, ulaike hum scherrul beriyeh (beriyyeti).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, die Leugner unter dem Volk der Schrift und die Götzendiener befinden sich im Höllenfeuer und sind diejenigen,die dort ewig bleiben werden. Eben sie sind unter den Erschaffenen die Bösen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, jene, die ungläubig sind unter dem Volk der Schrift und die Götzendiener werden im Feuer der Gahannam sein; ewig werden sie darin bleiben; diese sind die schlechtesten der Geschöpfe.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen von den Leuten des Buches und den Polytheisten, die nicht glauben, werden im Feuer der Hölle sein; darin werden sie ewig weilen. Sie sind die schlimmsten unter den Geschöpfen.

Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen von den Schriftbesitzern, die Kufr betrieben haben, und die Muschrik sind im Feuer von Dschahannam, sie sind darin ewig. Diese sind die Schlimmsten der Geschöpfe.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.
6