Deutsch [Ändern]

al-Burudsch-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

al-Burudsch-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Burudsch - Vers 13

سورة البروج

Sura al-Burudsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾
85/al-Burudsch-13: Innechu huwe jubdiu ve juîd (juîdu).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich er ist, welcher zuerst erschafft (aus dem Nichts etwas hervorbringt) und (dann) umkehren lässt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der erschafft und wiederkehren läßt.

Adel Theodor Khoury

Er macht (die Schöpfung) am Anfang, und Er wiederholt (sie).

Amir Zaidan

Gewiß, ER ist derjenige, der beginnen und zurückkehren läßt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, Er macht den Anfang und läßt wiederkehren.
13