Deutsch [Ändern]

al-Falaq-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Falaq-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Falaq - Vers 4

سورة الـفلق

Sura al-Falaq

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ﴿٤﴾
113/al-Falaq-4: We min scherrin neffaßati fil uckad (uckadi).

Imam Iskender Ali Mihr

Und vor dem Übel derer, die auf die Knoten blasen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen

Adel Theodor Khoury

Und vor dem Unheil der (Hexen), die auf Knoten blasen,

Amir Zaidan

und vor dem Bösen der Blasenden auf die Knoten,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen
4