Deutsch [Ändern]

al-Furqān-37, Sura Der Indikator Verse-37

25/al-Furqān-37 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

al-Furqān-37, Sura Der Indikator Verse-37

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 37

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣٧﴾
25/al-Furqān-37: We kawme nuchn lemma kesebur rußule agracknachum we dschealnachum lin naßi ajeh (ajeten) , we a’tedna lis salimine asaben elima (elimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und als das Volk Noahs die Gesandten verleugnete haben wir sie (im Wasser) ertränkt. Und Wir haben sie für die Menschen zum Vers (zum Exempel) gemacht. Und für die Tyrannen haben wir eine schlimme Peinigung vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und das Volk Noahs: Als sie die Gesandten verleugneten, ertränkten Wir sie und machten sie zu einem Zeichen für die Menschen. Und Wir haben für die Ungerechten eine schmerzliche Strafe bereitet.

Adel Theodor Khoury

Und auch die Leute des Noach, als sie die Gesandten der Lüge ziehen, ließen Wir ertrinken und machten sie zu einem Zeichen für die Menschen. Und Wir haben denen, die Unrecht tun, eine schmerzhafte Pein bereitet.

Amir Zaidan

Und die Leute von Nuh, als sie den Gesandten der Lüge bezichtigten, ertränkten WIR sie und machten sie zu einer Aya für die Menschen. Und WIR bereiteten für die Unrecht-Begehenden eine qualvolle Peinigung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und auch das Volk Nuhs, als sie die Gesandten der Lüge bezichtigten, ließen Wir ertrinken und machten sie für die Menschen zu einem Zeichen. Und Wir haben für die Ungerechten schmerzhafte Strafe bereitet.
37