Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٤٣
al-Furqān-43, Sura Der Indikator Verse-43
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Furqān
»
al-Furqān-43, Sura Der Indikator Verse-43
Hören Koran 25/al-Furqān-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
73
al-Furqān-43, Sura Der Indikator Verse-43
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 43
سورة الفرقان
Sura al-Furqān
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
﴿٤٣﴾
25/al-Furqān-43:
E raejte menittechase ilachechu hewach (hewachu) , e fe ente teckunu alejchi weckila (weckilen).
Imam Iskender Ali Mihr
Hast du die Person gesehen, die ihre Seele zum Gott gemacht hat? Oder wirst du sein Vertreter?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Hast du den gesehen, der seine persönliche Neigung zu seinem Gott erhebt? Könntest du wohl sein Wächter sein?
Adel Theodor Khoury
Hast du den gesehen, der sich seine Neigung zu seinem Gott nimmt? Willst du denn ein Sachwalter über ihn sein?
Amir Zaidan
Wie siehst du denjenigen, der seine Neigung zu seinem Gott machte?! Willst du etwa ein Wakil über ihn sein?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Was meinst du wohl zu einem, der sich seine Neigung zu seinem Gott nimmt? Würdest du denn Sachwalter über ihn sein können?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
73