Deutsch [Ändern]

al-Furqān-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

al-Furqān-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 43

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا ﴿٤٣﴾
25/al-Furqān-43: E raejte menittechase ilachechu hewach (hewachu) , e fe ente teckunu alejchi weckila (weckilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Hast du die Person gesehen, die ihre Seele zum Gott gemacht hat? Oder wirst du sein Vertreter?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hast du den gesehen, der seine persönliche Neigung zu seinem Gott erhebt? Könntest du wohl sein Wächter sein?

Adel Theodor Khoury

Hast du den gesehen, der sich seine Neigung zu seinem Gott nimmt? Willst du denn ein Sachwalter über ihn sein?

Amir Zaidan

Wie siehst du denjenigen, der seine Neigung zu seinem Gott machte?! Willst du etwa ein Wakil über ihn sein?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was meinst du wohl zu einem, der sich seine Neigung zu seinem Gott nimmt? Würdest du denn Sachwalter über ihn sein können?
43