Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-66, Sura Die Pilgerfahrt Verse-66

22/al-Haddsch-66 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

al-Haddsch-66, Sura Die Pilgerfahrt Verse-66

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 66

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ ﴿٦٦﴾
22/al-Haddsch-66: We huwellesi achjackum summe jumituckum summe juchjickum, innel inßane le kefur (kefurun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Er ist es, der euch Leben gibt, euch dann sterben lassen wird und euch später auferstehen lassen wird. Wahrlich, der Mensch ist wirklich undankbar.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er ist es, Der euch das Leben gab, und dann wird Er euch sterben lassen, und dann wird Er euch (wieder) lebendig machen. Wahrlich, der Mensch ist höchst undankbar.

Adel Theodor Khoury

Und Er ist es, der euch lebendig gemacht hat. Dann läßt Er euch sterben, dann macht Er euch wieder lebendig. Wahrlich, der Mensch ist undankbar.

Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der euch lebendig machte, dann euch sterben läßt, dann lebendig macht. Gewiß, der Mensch ist doch äußerst kufr-betreibend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben läßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar.
66