Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-55, Sura Die Pilgerfahrt Verse-55

22/al-Haddsch-55 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

al-Haddsch-55, Sura Die Pilgerfahrt Verse-55

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 55

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ ﴿٥٥﴾
22/al-Haddsch-55: We la jesalullesine keferu fi mirjetin minchu hatta te’tijechumuß saatu bagteten ew je’tijechum asabu jewmin ackim (ackimin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und bis die Stunde (die Stunde des jüngsten Tages) plötzlich zu ihnen kommt oder bis die Peinigung (des Todestages) sie erreicht, wird der Zweifel der Ungläubigen darüber nicht verschwinden (vergehen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Ungläubigen werden nicht (eher) aufhören, daran Zweifel zu hegen, bis die Stunde unerwartet über sie hereinbricht oder die Strafe eines unheilvollen Tages über sie kommt.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, beharren auf ihrem Zweifel daran, bis die Stunde sie plötzlich überkommt oder bis die Pein eines unfruchtbaren Tages über sie kommt.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, bleiben ihm gegenüber in Zweifel, bis die Stunde plötzlich über sie hineinbricht oder die Peinigung eines unfruchtbaren Tages zu ihnen kommt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ungläubig sind, werden nicht aufhören, daran zu zweifeln, bis plötzlich die Stunde über sie kommt oder die Strafe eines unheilvollen Tages über sie kommt.
55