Deutsch [Ändern]

al-Hāqqa-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

al-Hāqqa-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hāqqa - Vers 14

سورة الـحاقّـة

Sura al-Hāqqa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ﴿١٤﴾
69/al-Hāqqa-14: We humiletil ardu wel dschibalu fe duckketa deckketen wachdech (wachdeten).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Erde und die Berge von ihren Plätzen hoch gehoben und mit einem Stoss auseinander brechen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag niedergeschmettert wird

Adel Theodor Khoury

Und Erde und Berge gehoben und auf einen Schlag zu Staub gemacht werden,

Amir Zaidan

und die Erde und die Berge getragen werden, dann mit einem einzigen Stoß zerstampft werden,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
14