Deutsch [Ändern]

al-Hāqqa-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

al-Hāqqa-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hāqqa - Vers 41

سورة الـحاقّـة

Sura al-Hāqqa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
69/al-Hāqqa-41: We ma huwe bi kawli schairin, kalilin mah tu’minun (tu’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Es ist nicht das Wort eines Dichters. Wie wenig glaubt ihr?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es ist aber nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt

Adel Theodor Khoury

Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig gläubig.

Amir Zaidan

und er ist nicht das Wort eines Dichters. Ein wenig ist es, daß ihr den Iman verinnerlicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt!
41