Deutsch [Ändern]

al-Haschr-18, Sura Die Versammlung Verse-18

59/al-Haschr-18 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-Haschr-18, Sura Die Versammlung Verse-18

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haschr - Vers 18

سورة الـحـشـر

Sura al-Haschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨﴾
59/al-Haschr-18: Ja ejjuchellesine amenutteckullache wel tensur nefßun mah kad demet ligad (ligadin) , wetteckullach (wetteckullache) , innallache habirun bi mah ta’melun (ta’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenus (die sich wünschen,vor dem Tod Allah zu erreichen) , werdet Allah gegenüber Besitzer des Takva‘s! Und jede Seele soll schauen, was sie morgen anbieten wird! Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takva‘s. Wahrlich, Allah ist informiert über eure Taten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah; und eine jede Seele schaue nach dem, was sie für morgen vorausschickt. Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut.

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Gott. Und jeder schaue, was er für morgen vorausschickt. Und fürchtet Gott. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, und eine Seele soll danach schauen, was sie für morgen vorausschickte! Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, fürchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie für morgen vorausschickt. Und fürchtet Allah; gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
18