Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

al-Hidschr-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 39

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٣٩﴾
15/al-Hidschr-39: Kale rabbi bi ma agwejteni le usejjinenne lechum fil ard we le ugwijennechum edschmein (edschmeine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Iblis) sagte: "Mein Herr, da Du mich hast maßlos werden lassen, werde ich ihnen wahrlich auf der Erde (die Maßlosigkeit) schmücken und ich werde sie alle wahrlich über die Stränge schlagen lassen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach: "Mein Herr, da Du mich hast abirren lassen, so will ich ihnen wahrlich (das Böse) auf Erden ausschmücken, und wahrlich, ich will sie allesamt irreführen

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Mein Herr, weil Du mich irregeführt hast, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf der Erde Verlockungen bereiten und sie allesamt abirren lassen,

Amir Zaidan

Er sagte: "Mein HERR! Dafür, daß DU mich hast abirren lassen, werde ich es ihnen auf der Erde doch schön erscheinen lassen. Und ich werde sie alle zweifelsohne abirren lassen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen,
39