Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الانفطار ٧
القرآن الكريم
»
سورة الانفطار
»
سورة الانفطار ٧
al-Infitar-7, Sura Die Zerreissung des Himmels Verse-7
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Infitar
»
al-Infitar-7, Sura Die Zerreissung des Himmels Verse-7
Hören Koran 82/al-Infitar-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
al-Infitar-7, Sura Die Zerreissung des Himmels Verse-7
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Infitar - Vers 7
سورة الانفطار
Sura al-Infitar
Bißmillachir rachmanir rachim.
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
﴿٧﴾
82/al-Infitar-7:
Ellesihalackacke fe sewwacke fe adelek (adeleke).
Imam Iskender Ali Mihr
Denn er (Dein Herr) hat Dich erschaffen, danach hat er Dich geformt (designt) , und danach hat er Dich durch Regelung ausgeglichen, gesund gemacht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Der dich erschuf und dich dann ebenmäßig geformt, und in einer geraden Gestalt gemacht hat?
Adel Theodor Khoury
Der dich erschaffen und gebildet und zurechtgeformt hat,
Amir Zaidan
Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete,
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19