Deutsch [Ändern]

al-Isra-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

al-Isra-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 13

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا ﴿١٣﴾
17/al-Isra-13: We kulle inßanin elsemnachu tairehu fi unuckch (unuckchi) , we nuchridschu lechu jewmel kjameti kitaben jelckachu menschura (menschuren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir haben den Vogel (die erworbenen und verlorenen Ränge) von allen Menschen an seinen Nacken gebunden. Und am jüngsten Tag werden Wir ihm das ausgestrahlte Buch (seinen Lebensfilm, das dreidimensional im Freien läuft) herausholen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und einem jeden Menschen haben Wir seine Taten an den Nacken geheftet; und am Tage der Auferstehung werden Wir ihm ein Buch herausbringen, das ihm geöffnet vorgelegt wird.

Adel Theodor Khoury

Und jedem Menschen haben Wir sein Omen an seinem Hals befestigt. Und am Tag der Auferstehung holen Wir ihm ein Buch heraus, das er aufgeschlagen vorfindet:

Amir Zaidan

Und jedem Menschen ließen WIR sein (gutes und schlechtes) Wirken in seinem Nacken sitzen, und am Tag der Auferstehung bringen WIR ihm ein Register hervor, das er offengelegt vorfindet:

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Jedem Menschen haben Wir sein Vorzeichen an seinem Hals befestigt. Und am Tag der Auferstehung bringen Wir ihm ein Buch heraus, das er aufgeschlagen vorfinden wird:
13