Deutsch [Ändern]

al-Isra-14, Sura Die nächtliche Reise Verse-14

17/al-Isra-14 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

al-Isra-14, Sura Die nächtliche Reise Verse-14

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 14

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ﴿١٤﴾
17/al-Isra-14: Ickra’ kitabeck (kitabecke) , kefa bi nefßickel jewme alejcke haßiba (haßiben).

Imam Iskender Ali Mihr

Lies dein Buch (sieh dir deinen Lebensfilm an)! Heute reicht dir deine Seele als Rechner (die Ergebnisse der negativen und positiven Ränge in deinem Lebensfilm, die zeigen, ob deine Seele in den Himmel oder in die Hölle gehen wird).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"lies dein Buch. Heute genügt deine eigene Seele, um die Abrechnung gegen dich vorzunehmen."

Adel Theodor Khoury

«Lies dein Buch. Du selbst genügst heute, um mit dir selbst abzurechnen.»

Amir Zaidan

"Lies dein Register! Du selbst genügst heute, um über dich selbst ein Berechnender zu sein."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"Lies dein Buch! Du selbst genügst heute als Abrechner über dich."
14