يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
﴿٥٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
An dem Tag, wo (Allah) euch rufen wird, werdet ihr Ihm sofort rühmend folgen. Und ihr werdet denken, daß ihr (im Grab) nur ganz kurz geblieben seid.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
An dem Tage, an dem Er euch ruft, da werdet ihr Ihm lobpreisend entgegenkommen und meinen, ihr hättet nur kurz verweilt."
Adel Theodor Khoury
Am Tag, da Er euch rufen wird, und da ihr mit seinem Lob antworten und meinen werdet, ihr hättet nur ein wenig verweilt.»
Amir Zaidan
An dem Tag, an dem ER euch ruft, dann werdet ihr mit Seinem Lob antworten. Und ihr werdet denken, daß ihr nur eine kurze Weile verweilt habt.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Am Tag, da Er euch rufen wird und da ihr mit Seinem Lob antworten und meinen werdet, ihr hättet nur ein wenig verweilt."