Deutsch [Ändern]

al-Isra-90, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

al-Isra-90, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 90

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنبُوعًا ﴿٩٠﴾
17/al-Isra-90: We kalu len nu’mine lecke hatta tefdschure lena minel ard jenbua (jenbuan).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagten: „Wir werden dir niemals glauben, bis du uns eine Quelle aus der Erde herausströmen lässt.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Wir werden dir nimmermehr glauben, bis du uns einen Quell aus der Erde hervorsprudeln läßt

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wir werden dir nicht glauben, bis du uns aus der Erde eine Quelle hervorbrechen läßt,

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Wir werden dir keinen Iman schenken, bis du für uns von der Erde eine Quelle entspringen läßt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wir werden dir nicht glauben, bis du uns aus der Erde eine Quelle hervorströmen läßt
90