Deutsch [Ändern]

al-Kahf-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Kahf-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 24

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا ﴿٢٤﴾
18/al-Kahf-24: İlla en jeschaallachu wesckur rabbecke isa neßite we kul aßa en jechdijeni rabbi li ackrabe min hasa rescheda (rescheden).

Imam Iskender Ali Mihr

Sage nur, dass du es (machen) wirst, so Allah es will. Und falls du es vergisst, preise deinen Herrn und sprich: „Ich hoffe, dass mein Herr mich zu einer (höheren) Rechtleitungsstufe führt als dies.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

es sei denn (du fügst hinzu): "So Allah will". Und gedenke deines Herrn, wenn du dies vergessen hast, und sprich: "lch hoffe, mein Herr wird mich noch näher als diesmal zum rechten Wege führen."

Adel Theodor Khoury

Es sei denn (du fügst hinzu): «So Gott will.» Und gedenke deines Herrn, wenn du es vergessen hast, und sag: «Mein Herr möge mich zu etwas rechtleiten, was der richtigen Handlungsweise eher entspricht als dies!»

Amir Zaidan

Es sei denn, wenn ALLAH es will. Und erwähne (den Willen) deines HERRN (danach), solltest du es (vorher) vergessen haben. Und sag: "Ich hoffe, daß mein HERR mich zu einer besseren Führung als dieses rechtleitet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer (du fügst hinzu): "Wenn Allah will." Und gedenke deines Herrn, wenn du (etwas) vergessen hast, und sag: "Vielleicht leitet mich mein Herr zu etwas, was dem rechten Ausweg näher kommt als dies."
24