Deutsch [Ändern]

al-Kahf-40, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

al-Kahf-40, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 40

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَعَسَى رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاء فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ﴿٤٠﴾
18/al-Kahf-40: Fe aßa rabbi en ju’tijeni hajran min dschenneticke we jurßile alejcha hußbanen mineß semai fe tußbicha saiden selecka (seleckan).

Imam Iskender Ali Mihr

Vielleicht wird mir mein Herr etwas Besseres als deinen Garten geben. Und wird auf ihn (deinen Garten) Katastrophen vom Himmel herab senden. Sodass es zu einem rutschigen Boden wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So wird mein Herr mir vielleicht (etwas) Besseres als deinen Garten geben und wird auf ihn ein Strafgericht vom Himmel niedersenden, so daß er zu ödem Boden wird.

Adel Theodor Khoury

So möge mein Herr mir etwas Besseres als deinen Garten geben und über ihn aufeinanderfolgende Pfeile vom Himmel schicken, so daß er zu einem schlüpfrigen Boden wird,

Amir Zaidan

denn vielleicht läßt mir mein HERR etwas Besseres als deine Dschanna zuteil werden, und schickt über sie einen Blitzsturm aus dem Himmel, dann wird sie zu rutschigem Boden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

so wird mein Herr mir vielleicht etwas Besseres als deinen Garten geben und über ihn aufeinanderfolgende Strafe vom Himmel senden, so daß er zu schlüpfrigem Erdboden wird,
40