Deutsch [Ändern]

al-Kahf-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

al-Kahf-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 52

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾
18/al-Kahf-52: We jewme jeckulu nadu schureckaijellesine seamtum fe deawchum fe lem jeßtedschibu lechum we dschealna bejnechum mewbicka (mewbickan).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag (am jüngsten Tag wird Allah) folgendes sagen: „Ruft die Dinge, von denen ihr meintet, sie seien meine Teilhaber!“ Somit luden (werden) sie sie ein (einladen). Aber sie haben (werden) den (Ungläubigen) nicht geantwortet (antworten). Und wir haben (werden) ein venichtendes (Hindernis) zwischen ihnen gesetzt (setzen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und am Tage, da wird Er sprechen: "Ruft die herbei, von denen ihr vorgabt, sie seien Meine Teilhaber." Dann werden sie sie rufen, doch sie werden ihnen nicht antworten; und Wir werden einen Abgrund zwischen ihnen auftun.

Adel Theodor Khoury

Und an dem Tag, da Er spricht: «Ruft meine Teilhaber, die ihr angegeben habt, an.» Sie rufen sie an, aber sie erhören sie nicht. Und Wir setzen zwischen sie einen Abgrund.

Amir Zaidan

(Und erinnere an) den Tag, wenn ER sagt: "Ruft die Mir beigesellten Partner, welche ihr erfunden habt!" Und sie haben sie gerufen, doch sie entsprachen ihnen nicht, und WIR bereiteten für sie einen Maubiq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und an dem Tag, da Er sagen wird: "Ruft Meine Teilhaber, die ihr angegeben habt!", werden sie sie anrufen, aber sie werden ihnen nicht antworten. Und Wir werden zwischen ihnen einen Ort der Vernichtung einrichten'.
52