Deutsch [Ändern]

al-Kahf-61, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
61

al-Kahf-61, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 61

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا ﴿٦١﴾
18/al-Kahf-61: Fe lemma belega medschmea bejnichima neßija hutechuma fettechase sebilechu fil bachri sereba (sereben).

Imam Iskender Ali Mihr

Als sie somit die Stelle erreichten, an der beide (Meere) zusammen kommen, haben beide den Fisch vergessen. Dann nahm (der Fisch) seinen Weg in Richtung des Meeres.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch als sie den Zusammenfluß der beiden (Meere) erreicht hatten, da vergaßen sie ihren Fisch; und dieser nahm seinen Weg und schwamm ins Meer hinaus.

Adel Theodor Khoury

Als sie deren Zusammenfluß erreicht hatten, vergaßen sie ihren Fisch, so nahm er seinen Weg ins Meer wie einen Tauchpfad.

Amir Zaidan

Und als sie die Vereinigung der beiden (Meere) erreichten, vergaßen sie ihren Fisch, dann nahm er seinen Weg ins Meer durch einen Hohlraum.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als sie die Stelle erreicht hatten, an der sie zusammenkommen, vergaßen sie ihren Fisch, so nahm er seinen Weg im Meer, (auf und davon) schwimmend.
61