Deutsch [Ändern]

al-Kahf-62, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

al-Kahf-62, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 62

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ﴿٦٢﴾
18/al-Kahf-62: Fe lemma dschawesa kale li fetachu atina gadaena leckad leckina min seferina hasa naßaba (naßaben).

Imam Iskender Ali Mihr

Als sie den (Treffpunkt) passiert haben, sagte (Moses) zu seinem jungen Freund: “Bring unseren Frühstück. Wahrlich, wegen unserer Reise sind wir dieser Ermüdung ausgesetzt worden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als sie weitergegangen waren, sagte er zu seinem jungen Diener: "Bring uns unsere Speise. Wir haben wahrlich auf dieser unserer Reise große Anstrengungen auf uns genommen."

Adel Theodor Khoury

Als sie vorbeigegangen waren, sagte er zu seinem Knecht: «Bring uns unser Mittagessen. Wir haben ja auf dieser unserer Reise (viel) Mühsal erlitten.»

Amir Zaidan

Und nachdem sie von da weiterzogen, sagte er seinem Dienstjungen: "Bereite uns unser Mittagessen, gewiß, bereits haben wir auf dieser unserer Reise große Mühe gehabt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als sie vorbeigegangen waren, sagte er zu seinem Burschen: "Bringe uns unser Mittagessen. Wir haben ja durch diese unsere Reise (viel) Mühsal erlitten."
62