Deutsch [Ändern]

al-Kahf-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-Kahf-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 73

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ﴿٧٣﴾
18/al-Kahf-73: Kale la tuachsni bima neßitu we la turchckni min emri ußra (ußren).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses) sagte: „Tadele mich nicht, weil ich es vergessen habe, bereite mir keine Schwierigkeit bei den Befehlen (die du mir gegeben hast).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (Moses) sagte: "Stelle mich nicht meines Vergessens wegen zur Rede, und sei deswegen nicht streng mit mir."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Belange mich nicht dafür, daß ich vergessen habe, und bedrücke mich in meiner Angelegenheit nicht mit einer schweren Last.»

Amir Zaidan

Er sagte: "Mache mir keine Vorwürfe für das, was ich vergaß, und erlege mir in meiner Angelegenheit nicht noch Erschwernis auf."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er (Musa) sagte: "Belange mich nicht dafür, daß ich vergessen habe, und bedrücke mich in meiner Angelegenheit nicht mit einer Erschwernis."
73