Deutsch [Ändern]

al-Kahf-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

al-Kahf-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 78

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ﴿٧٨﴾
18/al-Kahf-78: Kale hasa firacku bejni we bejnick (bejnicke) , se unebbiucke bi te’wili ma lem teßtet’ alejchi sabra (sabren).

Imam Iskender Ali Mihr

(Melchisedek) sagte: „Das ist ein Unterschied zwischen mir und dir. Ich werde dir die Dinge erläutern (interpretieren) , bezüglich derer du es nicht geschafft hast geduldig zu sein“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Dies führt zur Trennung zwischen mir und dir. Doch will ich dir die Bedeutung von dem sagen, was du nicht in Geduld zu ertragen vermöchtest.

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Jetzt ist die Trennung zwischen mir und dir fällig. Ich werde dir die Deutung dessen kundgeben, was du nicht aushalten konntest.

Amir Zaidan

Er sagte: "Dies ist das Trennende zwischen mir und dir! Ich werde dir jedoch die Deutung dessen mitteilen, wofür du keine Geduld aufbringen konntest."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Das ist die Trennung zwischen mir und dir. Ich werde dir jetzt die Deutung dessen kundtun, was du nicht aushalten konntest.
78