Deutsch [Ändern]

al-Kahf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Kahf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 8

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا ﴿٨﴾
18/al-Kahf-8: We inna le dschailune ma alejcha saiden dschurusa (dschurusen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, Wir sind jene, die die Dinge (auf der Erde) gewiss zu einem trockenen Boden machen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und gewiß, Wir werden alles, was auf ihr ist, in dürren Wüstenstaub verwandeln.

Adel Theodor Khoury

Und Wir werden gewiß das, was auf ihr ist, zu einem dürren Boden machen.

Amir Zaidan

Auch zweifelsohne werden WIR alles, was auf ihr ist, doch in staubigen, dürren Boden verwandeln.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir werden das, was auf ihr ist, wahrlich zu unfruchtbarem Erdboden machen.
8