Deutsch [Ändern]

al-Kahf-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

al-Kahf-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 81

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ﴿٨١﴾
18/al-Kahf-81: Fe eredna en jubdilechuma rabbuchuma hajren minchu seckaten we ackrebe ruchma (ruchmen).

Imam Iskender Ali Mihr

Daher haben wir auf diese Weise gewollt, dass ihr Herr ihn (den getöteten Jugendlichen) gegen etwas besseres, sauberes und etwas, was näher am Erbarmen ist, austauscht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So wollten wir, daß ihr Herr ihnen zum Tausch (ein Kind) gebe, das redlicher als dieses und anhänglicher wäre.

Adel Theodor Khoury

So wollten wir, daß ihr Herr ihnen einen zum Tausch gebe, der besser wäre als er in der Lauterkeit und anhänglicher in der Pietät.

Amir Zaidan

Dann wollten wir, daß ihr HERR ihnen an seiner Stelle (ein Kind) gibt, welches lauterer und barmherziger als dieser ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So wollten wir, daß ihr Herr ihnen zum Tausch einen gebe, - besser als er an Lauterkeit und näher kommend an Güte.
81