Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

al-Ma'ida-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 109

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ﴿١٠٩﴾
5/al-Ma'ida-109: Jewme jedschmeullachur rußule fe jeckulu masa udschibtum kalu la ilme lena innecke ente allamul gujub (gujubi).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag, wenn Allah die Gesandten versammeln und ihnen befehlen wird „Welche Antwort wurde euch gegeben?“ , werden sie sagen: „Wir haben keine Kenntnis. Wahrlich, Du bist derjenige, der die Dinge im Verborgenen am besten kennt!“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Am Tage, an dem Allah die Gesandten versammelt und spricht: "Welche Antwort empfingt ihr?" sagen sie: "Wir haben kein Wissen, Du allein bist der Allwissende des Verborgenen."

Adel Theodor Khoury

Am Tag, da Gott die Gesandten versammelt und dann spricht: «Was wurde euch geantwortet?» Sie sagen: «Wir haben kein Wissen (davon). Du bist der, der die unsichtbaren Dinge alle weiß.»

Amir Zaidan

(Erwähne) den Tag, an dem ALLAH die Gesandten versammelt, dann sagt: "Welche Antwort wurde euch gegeben?!" Sie sagten: "Wir verfügen über kein Wissen darüber, DU bist doch Der Allwissende über das Verborgene."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

An dem Tag, da Allah die Gesandten versammelt und dann sagt: "Was wurde euch geantwortet?'", werden sie sagen: "Wir haben kein Wissen (darüber). Du bist ja der Allwisser der verborgenen Dinge."
109