Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-111, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

al-Ma'ida-111, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 111

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ ﴿١١١﴾
5/al-Ma'ida-111: We is ewchajtu ilel hawarijjine en aminu bi we bi reßuli, kalu amenna weschched bi ennena mußlimun (mußlimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und als Ich den Jüngern offenbart habe „Glaubt Mir und Meinem Gesandten“ ,hatten sie gesagt „Wir haben geglaubt und bezeuge, dass wir uns (dem Hakk) ergeben haben“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als Ich den Jüngern eingab, an Mich und an Meinen Gesandten zu glauben, da sagten sie: "Wir glauben, und sei Zeuge, daß wir (Dir) ergeben sind."

Adel Theodor Khoury

Und als Ich den Jüngern offenbarte: «Glaubt an Mich und an meinen Gesandten.» Sie sagten: «Wir glauben. Bezeuge, daß wir gottergeben sind.»

Amir Zaidan

(Und erinnere daran), als ICH den Jüngern durch Wahy zuteil werden ließ: "Verinnerlicht den Iman an Mich und Meinen Gesandten!" Sie sagten: "Wir haben den Iman verinnerlicht und bezeuge, daß wir gewiß Muslime sind."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als Ich den Jüngern eingab: "Glaubt an Mich und an Meinen Gesandten!" Sie sagten: "Wir glauben. Bezeuge, daß wir Dir ergeben sind!"
111