Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

al-Ma'ida-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 49

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ ﴿٤٩﴾
5/al-Ma'ida-49: We enchkum bejnechum bima enselallachu we la tettebi’ echwaechum wachserchum en jeftinucke an ba’d ma enselallachu ilejk (ilejke) fe in tewellew fa’lem ennema juridullachu en jußibechum bi ba’d sunubichim we inne keßiran minen naßi le faßkun (faßkune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und richte zwischen ihnen mit dem, was Allah herab gesandt hat, folge nicht ihren Gelüsten.Hüte dich davor,damit sie dich nicht von einem Teil dessen,was dir Allah herab gesandt hat, in Unfrieden stürzen. Wenn sie sich hiernach (von der Wahrheit) abwenden, so wisse, dass Allah sie wegen einiger ihrer Sünden ins Unheil stürzen will. Wahrlich, die meisten Menschen sind wirklich Frevler.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und du sollst zwischen ihnen nach dem richten, was von Allah herabgesandt wurde; und folge nicht ihren Neigungen, und sei vor ihnen auf der Hut, damit sie dich nicht bedrängen und von einem Teil dessen, was Allah zu dir herabgesandt hat, wegtreiben. Wenden sie sich jedoch (von dir) ab, so wisse, daß Allah sie für etliche ihrer Sünden zu treffen gedenkt. Wahrlich, viele der Menschen sind Frevler.

Adel Theodor Khoury

Und urteile zwischen ihnen nach dem, was Gott herabgesandt hat, und folge nicht ihren Neigungen. Und hüte dich vor ihnen, daß sie dich nicht verführen und abweichen lassen von einem Teil dessen, was Wir zu dir hinabgesandt haben. Wenn sie sich abkehren, so wisse, daß Gott sie wegen eines Teiles ihrer Sünden treffen will. Und gewiß sind viele von den Menschen Frevler.

Amir Zaidan

Und richte zwischen ihnen nur nach dem, was ALLAH hinabgesandt hat, und folge nicht ihren Neigungen und nimm dich vor ihnen in Acht, damit sie dich nicht durch Fitna von etwas abbringen, was ALLAH dir hinabgesandt hat. Und sollten sie sich abwenden, dann wisse, daß ALLAH ihnen nur wegen einiger Ihrer Verfehlungen vergelten will. Und viele von den Menschen sind gewiß Fasiq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und so richte zwischen ihnen nach dem, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und folge nicht ihren Neigungen, sondern sieh dich vor ihnen vor, daß sie dich nicht der Versuchung aussetzen (abzuweichen) von einem Teil dessen, was Allah zu dir (als Offenbarung) herabgesandt hat! Doch wenn sie sich abkehren, so wisse, daß Allah sie für einen Teil ihrer Sünden treffen will. Viele von den Menschen sind fürwahr Frevler.
49