Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-48, Sura Der Tisch Verse-48

5/al-Ma'ida-48 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

al-Ma'ida-48, Sura Der Tisch Verse-48

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 48

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٤٨﴾
5/al-Ma'ida-48: We enselna ilejkel kitabe bil hackk mußaddkan lima bejne jedejchi minel kitabi we muchejminen alejchi fachkum bejnechum bima enselallachu we la tettebi’ echwaechum amma dschaecke minel hackk (hackk) li kullin dschealna minkum schir’aten we minchadscha (minchadschen) we lew schaallachu le dschealeckum ummeten wachdeten we lackin li jebluweckum fi ma atackum feßtebickul hajrat (hajrati) ilallachi merdschiuckum dschemian fe junebbiuckum bima kuntum fichi tachtelifun (tachtelifune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (O Mohammed) ,Wir haben dir das Buch herab gesandt mit der Wahrheit, als Bestätigung der Bücher, die sie in ihren Händen halten und als Beschützer. Richte nun zwischen ihnen mit dem, was Allah herab gesandt hat, und folge nicht ihren Gelüsten gegen die Wahrheit, die zu dir gekommen ist. Einem jeden von euch hatten Wir ein (einziges) Gesetz und einen deutlichen Weg vorgeschrieben. Und hätte Allah gewollt, hätte Er euch gewiß zu einem einzigen Volk gemacht. Doch dies ist, damit er euch auf die Probe stellt. Wetteifert darum bei Wohltaten! Zu Allah ist euer aller Heimkehr. Dann wird Er euch verkünden, worüber ihr uneinig wart.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben das Buch mit der Wahrheit zu dir herabgesandt, das bestätigt, was von der Schrift vor ihm da war und darüber Gewißheit gibt; richte also zwischen ihnen nach dem, was Allah herabgesandt hat und folge nicht ihren Neigungen, von der Wahrheit abzuweichen, die zu dir gekommen ist. Für jeden von euch haben Wir Richtlinien und eine Laufbahn bestimmt. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er euch zu einer einzigen Gemeinde gemacht. Er wollte euch aber in alledem, was Er euch gegeben hat, auf die Probe stellen. Darum sollt ihr um die guten Dinge wetteifern. Zu Allah werdet ihr allesamt zurückkehren; und dann wird Er euch das kundtun, worüber ihr uneins waret.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben zu dir das Buch mit der Wahrheit hinabgesandt, damit es bestätige, was vom Buch vor ihm vorhanden war, und alles, was darin steht, fest in der Hand habe. Urteile nun zwischen ihnen nach dem, was Gott herabgesandt hat, und folge nicht ihren Neigungen, damit du nicht von dem abweichst, was von der Wahrheit zu dir gekommen ist. Für jeden von euch haben Wir eine Richtung und einen Weg festgelegt. Und wenn Gott gewollt hätte, hätte Er euch zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Doch will Er euch prüfen in dem, was Er euch hat zukommen lassen. So eilt zu den guten Dingen um die Wette. Zu Gott werdet ihr allesamt zurückkehren, dann wird Er euch das kundtun, worüber ihr uneins waret.

Amir Zaidan

Und WIR haben dir die Schrift mit der Wahrheit hinabgesandt als Bestätigung dessen, was ihr von der Schrift voranging, und als Hüter über sie. So richte zwischen ihnen nach dem, was ALLAH hinabgesandt hat, und folge nicht ihren Neigungen anstelle dessen, was zu dir von der Wahrheit kam. Für jeden von euch haben WIR eine Schari'a und eine Lebensweise bestimmt. Und wenn ALLAH gewollt hätte, hätte ER euch doch zu einer einzigen Umma gemacht, jedoch ER prüft euch in alledem, was ER euch zuteil werden ließ. So wetteifert um die gottgefällig guten Taten! Zu ALLAH wird eure Rückkehr allesamt sein, dann wird ER euch darüber in Kenntnis setzen, worüber ihr uneins zu sein pflegtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben zu dir das Buch mit der Wahrheit hinabgesandt, das zu bestätigen, was von dem Buch vor ihm (offenbart) war, und als Wächter darüber. So richte zwischen ihnen nach dem, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und folge nicht ihren Neigungen entgegen dem, was dir von der Wahrheit zugekommen ist. Für jeden von euch haben Wir ein Gesetz und einen deutlichen Weg festgelegt. Und wenn Allah wollte, hätte Er euch wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber (es ist so,) damit Er euch in dem, was Er euch gegeben hat? prüfe. So wetteifert nach den guten Dingen! Zu Allah wird euer aller Rückkehr sein, und dann wird Er euch kundtun, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet.
48