Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

al-Ma'ida-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 79

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَانُواْ لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ ﴿٧٩﴾
5/al-Ma'ida-79: Kanu la jetenachewne an munckerin fealuch (fealuchu) lebi’ße ma kanu jef’alun (jef’alune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie haben nicht versucht ,sich gegenseitig an bösen Taten zu hindern. Wie schlimm ist es, was sie tun...

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie hinderten einander nicht an den Missetaten, die sie begingen. Übel wahrlich war das, was sie zu tun pflegten.

Adel Theodor Khoury

Sie pflegten nicht einander das Verwerfliche, das sie taten, zu verbieten. Schlimm ist, was sie zu tun pflegten.

Amir Zaidan

Sie pflegten nicht sich gegenseitig vom Mißbilligten, was sie getan haben, abzuhalten. Gewiß, erbärmlich war dies, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie pflegten einander nichts Verwerfliches, das sie taten, zu verbieten. Fürwahr, wie schlimm ist, was sie zu tun pflegten!
79