Deutsch [Ändern]

al-Munāfiqūn-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-Munāfiqūn-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Munāfiqūn - Vers 2

سورة الـمنافقون

Sura al-Munāfiqūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢﴾
63/al-Munāfiqūn-2: Ittechasu ejmanechum dschunneten fe saddu an sebilillach (sebilillachi) , innechum sae ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie machten sich ihre Schwüre zum Schild, somit sind sie vom Weg Allah’s abgewichen (und haben abweichen lassen). Wahrlich, es ist etwas Schlimmes, was sie getan haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie haben ihre Eide als Schutzbehauptung vorgebracht; so wenden sie vom Wege Allahs ab. Schlimm ist wahrlich das, was sie zu tun pflegen.

Adel Theodor Khoury

Sie nehmen sich ihre Eide zu einem Schutzschild und weisen so (die Menschen) vom Wege Gottes ab. Schlimm ist das, was sie zu tun pflegen.

Amir Zaidan

Sie nahmen sich ihre Eide als Schutzschild, dann hielten sie von ALLAHs Weg ab. Gewiß, es wurde schlimm, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs Weg ab. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.
2