Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة المطـفـفين
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
al-Mutaffifin 1-36, Sura Die Betrüger (83/al-Mutaffifin)
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Mutaffifin
Hören Koran 83 - al-Mutaffifin
سورة المطـفـفين
Sura al-Mutaffifin
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
﴿١﴾
83/al-Mutaffifin-1: Wejlun lil mutaffifîn (mutaffifîne).
(Ich schwöre) Wehe denen, die fehlerhaft messen (und die fehlerhaft wiegen). (1)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
﴿٢﴾
83/al-Mutaffifin-2: Ellesîne isektâlû alen nâßi jeßtewfûn (jeßtewfûne).
Diese verhalten sich gegenüber den Menschen treu, indem sie beim kaufen messen (sie sind ehrlich und messen genau) (2)
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
﴿٣﴾
83/al-Mutaffifin-3: We isâ kâlûchum ew wesenûchum juchsirûn (juchsirûne).
Und wenn sie, um es Ihnen (den Menschen) zu verkaufen, es für sie messen oder wiegen dann verringern sie es (messen es fehlerhaft). (3)
أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
﴿٤﴾
83/al-Mutaffifin-4: Elâ jesunnu ulâike ennechum meb'ûßûn (meb'ûßûne).
Glauben (Wissen) diese nicht, dass sie erweckt (auferstehen) werden? (4)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
﴿٥﴾
83/al-Mutaffifin-5: Li jewmin asîm (asîmin).
Für den großen Tag. (5)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿٦﴾
83/al-Mutaffifin-6: Jewme jekûmun nâßu li rabbil âlemîn (âlemîne).
Am Tag, an dem die Menschen für den Herrn der Welten auferstehen (sich erheben) werden. (6)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
﴿٧﴾
83/al-Mutaffifin-7: Kellâ inne kitâbel fudschâri le fî sidschîn (sidschînin).
Nein, wahrlich, die Bücher (deren Aufzeichnungen, deren Lebensfilme) der Sünder (die Leugner die den Sünden des Teufels gefolgt sind) sind selbstverständlich im Sidschin (In den dunklen Schicksalszellen 7 Etagen unter dem Erdgeschoss). (7)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
﴿٨﴾
83/al-Mutaffifin-8: We mah edracke mâ sidschîn (sidschînun).
Und was teilt dir mit, was der Sidschin ist? (8)
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
﴿٩﴾
83/al-Mutaffifin-9: Kitâbun merkûm (merkûmun).
Es ist ein mit Zahlen (wo die errungenen positiven und negativen Punkte in Form von Zahlen niedergeschriebene sind) bewertetes Buch (Es ist eine Aufzeichnung, Es ist der Lebensfilm der Menschen). (9)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿١٠﴾
83/al-Mutaffifin-10: Wejlun jewmeisin lil mukesibîn (mukesibîne).
Wehe den Leugnern am Tag der Erlaubnis. (10)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
﴿١١﴾
83/al-Mutaffifin-11: Ellesîne jukesibûne bi jewmiddîn (jewmiddîni).
Sie leugnen den Tag der Religion. (11)
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
﴿١٢﴾
83/al-Mutaffifin-12: We mah jukesbu bichî illâ kullu mu’tedin eßîm (eßîmin).
Und keiner, ausgenommen alle zügellosen rebellischen Sünder, wird ihn (den Tag der Religion) verleugnen. (12)
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
83/al-Mutaffifin-13: Isa tutlâ alejchi âjâtunâ kâle eßâtîrul ewwelîn (ewwelîne).
Als ihm unsere Verse vorgelesen wurden, sagte er: "Das sind Märchen der vorhergehenden oder früheren". (13)
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
﴿١٤﴾
83/al-Mutaffifin-14: Kellâ bel râne alâ kulûbichim mah kanû jeksibûn (jeksibûne).
Nein, im Gegenteil, das was sie sich geleistet haben hat ihre Herzen bedeckt (hat Ihre Herzen verdunkelt). (14)
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
﴿١٥﴾
83/al-Mutaffifin-15: Kellâ innechum an rabbihim jewmeisin le mahdschûbûn (mahdschûbûne).
Nein, wahrlich sie werden am Tag der Erlaubnis von ihrem Herrn verhüllt werden (so dass sie Ihren Herrn nicht sehen können). (15)
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
﴿١٦﴾
83/al-Mutaffifin-16: Summe innechum le sâlul dschachîm (dschachîmi).
Wahrlich dies sind jene, die danach zweifellos ins flammende Feuer geworfen werden. (16)
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
﴿١٧﴾
83/al-Mutaffifin-17: Summe juckâlu hâsellesî kuntum bichî tukesibûn (tukesibûne).
Danach wird ihnen gesagt: "Das ist das, was ihr verleugnet habt". (17)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
﴿١٨﴾
83/al-Mutaffifin-18: Kellâ inne kitâbel ebrâri lefî illijjîn (illijjîne).
Nein, wahrlich die Bücher (deren Aufzeichnungen, deren Lebensfilme) der Ergebenen (die sich gewünscht haben Allah zu erreichen und daher auf der Bekehrung sind) befinden sich selbstverständlich im Illiyin (7 Etagen über dem Erdgeschoss in den Schicksalszellen in dem ersten Universum). (18)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
﴿١٩﴾
83/al-Mutaffifin-19: We mah edrâcke mah ıllijjûn (ıllijjûne).
Und was teilt Dir mit, was das Illiyin ist? (19)
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
﴿٢٠﴾
83/al-Mutaffifin-20: Kitâbun merkûm (merkûmun).
Es ist ein mit Zahlen (wo die errungenen positiven und negativen Punkte in Form von Zahlen niedergeschriebene sind) bewertetes Buch (Es ist eine Aufzeichnung, Es ist der Lebensfilm der Menschen). (20)
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
﴿٢١﴾
83/al-Mutaffifin-21: Yeschheduchul mukarrebûn (mukarrebûne).
Die nahe stehenden Engel werden darüber Zeuge sein. (21)
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
﴿٢٢﴾
83/al-Mutaffifin-22: Innel ebrâre le fî naîm (naîmi).
Wahrlich, die Ebrars (die Ergebenen) werden sich zweifellos mitten in den Gaben befinden. (22)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
﴿٢٣﴾
83/al-Mutaffifin-23: Alel erâiki jensurûn (yensurûne).
Auf Thronen (sitzend) schauen sie zu. (23)
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
﴿٢٤﴾
83/al-Mutaffifin-24: Ta’rifu fî wudschûchichim nadraten naîm (naîmi).
Du wirst den Glanz (die Freude) von der Gabe in ihren Gesichtern sehen und erkennen. (24)
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
﴿٢٥﴾
83/al-Mutaffifin-25: Juskawne min rachîckn machtûm (machtûmin).
Man wird ihnen von dem reinen, versiegelten (nur sie selbst können es öffnen) Wein anbieten (geben). (25)
خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
﴿٢٦﴾
83/al-Mutaffifin-26: Hitâmuchu misk (miskun). we fî sâlike fel jetenâfeßil mutenâfißûn (mutenâfißûne).
Sein Ende (vom Wein) ist Moschus (eine wundervoller Moschus Duft). Und die Wetteifernden sollen darum (dafür) wetteifern. (26)
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
﴿٢٧﴾
83/al-Mutaffifin-27: We misâdschuchu min teßnîm (teßnîmin).
Sein Inhalt ist aus Tesnim. (27)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
﴿٢٨﴾
83/al-Mutaffifin-28: Ajnen jeschrebu bichel muckarrabûn (muckarrabûne).
Es (Tesnim) ist eine Quelle, aus dem die Mukarrebin (Die dem Herrn nahe stehen) trinken. (28)
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
﴿٢٩﴾
83/al-Mutaffifin-29: Innellesîne edschremû kânû minellesîne âmenû jadhakûn (jadhakûne).
Wahrlich, die Schuldigen (Sünder) hatten über die Amenus gelacht. (29)
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
﴿٣٠﴾
83/al-Mutaffifin-30: We isa merrû bihim jetegâmesûne.
Und wenn sie zu ihnen (den Amenus) kommen, geben sie sich zueinander, mit den Augen und Augenbrauen, Zeichen. (30)
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
﴿٣١﴾
83/al-Mutaffifin-31: We isenkalebû ilâ echlichimunkalebû fekichîn (fekichîne).
Und wenn sie zu ihren Familien zurückkehrten, kehrten sie mit Freude zurück. (31)
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ
﴿٣٢﴾
83/al-Mutaffifin-32: We isâ reewchum kâlû inne hâulâi ledâllûn (ledâllûne).
Und wenn sie , sie sahen, sagten sie: "Wahrlich, die sind wirklich auf dem Irrweg". (32)
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
﴿٣٣﴾
83/al-Mutaffifin-33: We mah urßilû alejchim hâfsin (hâfsine).
Und sie wurden nicht als Beobachter über sie (den Amenus) geschickt. (33)
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
﴿٣٤﴾
83/al-Mutaffifin-34: Feljewmellesîne âmenû minel kuffârı jadchakûn (jadchakûne).
Heute nun, lachen die Amenus über die Leugner, (34)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
﴿٣٥﴾
83/al-Mutaffifin-35: Alel erâiki jansurûn (jansurûne).
Auf Thronen (sitzend) sehen sie zu. (35)
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
﴿٣٦﴾
83/al-Mutaffifin-36: Hel suwwibel kuffâru mah kânû jef’alûn (jef’alûne).
Haben die Leugner, wegen dem, was sie taten, ihre Strafe erhalten? (36)