Deutsch [Ändern]

al-Qalam-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-Qalam-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 18

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾
68/al-Qalam-18: We la jeßteßnun (jeßteßnune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie machen keine Ausnahme.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie machten keinen Vorbehalt.

Adel Theodor Khoury

Ohne einen Vorbehalt zu machen.

Amir Zaidan

und nichts auszulassen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und nicht(s) ausnahmen'.
18