Deutsch [Ändern]

al-Qalam-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

al-Qalam-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 3

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾
68/al-Qalam-3: We inne lecke le edschren gajre memnun (memnunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, für Dich wird es eine nicht endende Belohnungen geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird.

Adel Theodor Khoury

Bestimmt ist für dich ein Lohn, der nicht aufhört.

Amir Zaidan

Und gewiß, für dich ist doch eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
3