Deutsch [Ändern]

al-Qalam-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-Qalam-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 2

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾
68/al-Qalam-2: Mah ente bi ni’meti rabbicke bi medschnun (medschnunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Du bist, mit der Gabe deines Herrn, nicht verrückt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener.

Adel Theodor Khoury

Du bist dank der Gnade deines Herrn kein Besessener.

Amir Zaidan

Du bist wegen der Wohltat deines HERRN kein Geistesgestörter.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.
2