Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الـقـلـم ٤٦
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٤٦
al-Qalam-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Qalam
Hören Koran 68/al-Qalam-46
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
al-Qalam-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 46
سورة الـقـلـم
Sura al-Qalam
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
﴿٤٦﴾
68/al-Qalam-46:
Em teß’eluchum edschren fe hum min magremin mußkalun (mußkalune).
Imam Iskender Ali Mihr
Oder verlangst Du eine Bezahlung von ihnen? Sind sie dadurch unter einer schweren Schuldenlast?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen?
Adel Theodor Khoury
Oder verlangst du etwa einen Lohn von ihnen, so daß sie mit Schulden belastet würden?
Amir Zaidan
Oder verlangst du von ihnen Lohn, so daß sie durch ihre Verpflichtung belastet sind?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49