Deutsch [Ändern]

al-Qalam-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

al-Qalam-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 46

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾
68/al-Qalam-46: Em teß’eluchum edschren fe hum min magremin mußkalun (mußkalune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder verlangst Du eine Bezahlung von ihnen? Sind sie dadurch unter einer schweren Schuldenlast?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen?

Adel Theodor Khoury

Oder verlangst du etwa einen Lohn von ihnen, so daß sie mit Schulden belastet würden?

Amir Zaidan

Oder verlangst du von ihnen Lohn, so daß sie durch ihre Verpflichtung belastet sind?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
46