Deutsch [Ändern]

al-Qamar-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-Qamar-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 2

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾
54/al-Qamar-2: We in jerew ajeten ju’ridu we jeckulu sichrun mußtemirr (mußtemirrun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn sie ein Wunder sehen würden, würden sie sich abwenden. Und sie sagen: „Das ist eine fortwährende Zauberei“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: "(Dies ist) ein ewiges Zauberwerk."

Adel Theodor Khoury

Und wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: «Eine ständige Zauberei.»

Amir Zaidan

Und wenn sie eine Aya sehen, wenden sie sich ab und sagen: "Dies ist eine andauernde Magie."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: "Fortdauernde Zauberei."
2