Deutsch [Ändern]

al-Qasas-20, Sura Die Geschichte Verse-20

28/al-Qasas-20 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

al-Qasas-20, Sura Die Geschichte Verse-20

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 20

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَاء رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَى قَالَ يَا مُوسَى إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ ﴿٢٠﴾
28/al-Qasas-20: We dschae radschulun min ackßal medineti jeß’a kale ja mußa innel melee je’temirune bicke li jacktulucke fachrudsch inni lecke minen naßchin (naßchine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und da kam vom äußersten Ende der Stadt ein Mann hergelaufen. Er sagte: „Oh Moses! Die Führer (des Landes) beraten sich, um den Befehl unbedingt zu geben dich zu töten. Verlasse also sofort (die Stadt). Wahrlich, ich bin von denen, die dir Ratschläge geben.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt angelaufen. Er sagte: "O Moses, die Vornehmen beraten sich gegen dich, um dich zu töten. Darum mache dich fort; denn ich rate dir gut."

Adel Theodor Khoury

Ein Mann kam vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: «O Mose, die Vornehmen beraten über dich, um dich zu töten. So geh fort, ich gehöre zu denen, die dir gut raten.»

Amir Zaidan

Da kam ein Mann vom anderen Ende der Stadt angelaufen, er sagte: "Musa! Gewiß, die Entscheidungsträger beraten sich gegenseitig wegen dir, um dich zu töten, also geh fort! Ich bin für dich doch einer von den guten Ratgebern."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: "O Musa, die führende Schar berät über dich, um dich zu töten. So geh fort, gewiß, ich gehöre zu denjenigen, die dir guten Rat geben."
20