Deutsch [Ändern]

al-Qasas-23, Sura Die Geschichte Verse-23

28/al-Qasas-23 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

al-Qasas-23, Sura Die Geschichte Verse-23

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 23

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَمَّا وَرَدَ مَاء مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاء وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ ﴿٢٣﴾
28/al-Qasas-23: We lemma werede mae medjene wedschede alejchi ummeten minen naßi jeßckun (jeßckune) , we wedschede min dunichimumreetejni tesudan (tesudani) , kale ma hatbuckuma, kaleta la neßcki hatta jußdirar riau we ebuna schejchun kebir (kebirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und als er zum Wasser von Midian kam, fand er eine Schar von Leuten beim Wasser holen vor und außer ihnen fand er zwei Frauen vor, die (ihre Tiere) daran hinderten (zum Wasser zu gehen). Er sagte: „Was ist eure Situation (Problem) ?“ (Die beiden Frauen) sagten: „Solange sich die Hirten (mit ihrer Herde) nicht entfernen, können wir (unsere Tiere) nicht tränken. Und unser Vater ist sehr alt.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als er zum Wasser von Madyan kam, fand er dort eine Schar von Leuten, die (ihr Vieh) tränkten. Und neben ihnen fand er zwei Frauen, die (ihr Vieh) zurückhielten. Er sagte: " Was ist mit euch?" Sie sagten: "Wir können (unser Vieh) nicht eher tränken, als bis die Hirten (ihre Herden) fortgetrieben haben, und unser Vater ist ein hochbetagter Greis."

Adel Theodor Khoury

Als er nun zum Wasser von Madyan kam, fand er dort eine (ganze) Gemeinschaft von Menschen, die (ihr Vieh) tränkten. Und er fand außer ihnen zwei Frauen, die (ihre Tiere) zurückhielten. Er sagte: «Was ist mit euch?» Sie sagten: «Wir tränken (unsere Tiere) nicht, bis die Hirten (ihr Vieh) zurückgetrieben haben. Und unser Vater ist (auch) ein hochbetagter Greis.»

Amir Zaidan

Und als er beim Wasser von Madyan ankam, fand er da eine Umma von Menschen, die (ihre Tiere) tränkten, auch fand er da unter ihnen zwei Frauen, die (ihre Tiere) zurückhielten. Er sagte: "Was ist euer Bestreben?" Beide sagten: "Wir tränken nicht, bis die Hirten zurückgezogen sind. Und unser Vater ist ein Greis."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er nun zum Wasser von Madyan kam, fand er dort eine (ganze) Gemeinschaft von Menschen, die (ihr Vieh) tränkten. Und er fand außer ihnen zwei Frauen, die (ihre Tiere) fernhielten. Er sagte: "Was ist mit euch beiden?" Sie sagten: "Wir tränken (unsere Tiere) nicht, bis die Hirten (ihr Vieh) weggetrieben haben. Und unser Vater ist ein hochbetagter Greis."
23