Deutsch [Ändern]

al-Qasas-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

al-Qasas-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 47

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٤٧﴾
28/al-Qasas-47: We lew la en tußibechum mußibetun bima kaddemet ejdichim fe jeckulu rabbena lew la erßelte ilejna reßulen fe nettebia ajaticke we neckune minel mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und würden sie nicht sagen: “Unser Herr, hättest du uns doch einen Gesandten geschickt, dann wären wir dadurch deinen Versen gefolgt und wären von den Gläubigen geworden“ wenn sie ein Unheil trifft wegen dem, was sie mit ihren Händen taten (hätten wir dich nicht als Prophet-Gesandter geschickt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wäre es nicht (nur deshalb), daß sie nicht sagen können, wenn ein Unglück sie um dessentwillen treffen sollte, was ihre Hände vorausgeschickt haben: "Unser Herr, warum hast Du uns keine Gesandten geschickt, daß wir Deine Zeichen hätten befolgen können und dann unter den Gläubigen gewesen wären?"

Adel Theodor Khoury

(Wir hätten es auch nicht getan), würden sie nicht, wenn sie ein Unglück trifft wegen dessen, was ihre Hände vorausgeschickt haben, sagen: «Unser Herr, wenn Du doch einen Gesandten zu uns geschickt hättest, so daß wir deinen Zeichen hätten folgen können und zu den Gläubigen gehört hätten!»

Amir Zaidan

Und würde sie kein Unheil wegen dem von ihnen Zustandegebrachten treffen, (würden WIR dich nicht entsenden) - dann würden sie sagen: "Unser HERR! Hättest DU uns doch einen Gesandten geschickt, damit wir Deinen Ayat folgen und von den Mumin werden!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Hätten Wir dich nicht entsandt), würden sie sagen, wenn sie ein Unglück trifft wegen dessen, was ihre Hände vorausgeschickt haben: "Unser Herr, hättest Du doch einen Gesandten zu uns gesandt, so daß wir Deinen Zeichen hätten folgen können und zu den Gläubigen'hätten gehören können!"
47