Deutsch [Ändern]

al-Qasas-80, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

al-Qasas-80, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 80

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ ﴿٨٠﴾
28/al-Qasas-80: We kalellesine utul ilme wejleckum sewabullachi hajrun li men amene we amile salicha (salichan) we la juleckkacha illeß sabirun (sabirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und jene, denen die Weisheit gegeben wurde, sagten: „Schande über euch! Für jene, die amenu sind und heilige Taten (Reinigung der Seele) verrichten, ist der Lohn Gottes noch besser. Und dies (Lohn Gottes) kann keiner erreichen, außer den Geduldigen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die aber, denen Wissen zuteil geworden war, sagten: "Wehe euch, Allahs Lohn ist besser für den, der glaubt und gute Werke tut; und keiner wird ihn erlangen außer den Geduldigen."

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, denen das Wissen zugekommen war, sagten: «Wehe euch! Der Lohn Gottes ist besser für den, der glaubt und Gutes tut. Und es wird nur den Geduldigen dargeboten.»

Amir Zaidan

Und diejenigen, denen Wissen zuteil wurde, sagten: "Euer Untergang! ALLAHs Belohnung ist besser für denjenigen, der den Iman verinnerlichte und gottgefällig Gutes tat! Und erhalten werden es nur die Duldsamen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber diejenigen, denen das Wissen gegeben worden war, sagten: "Wehe euch! Allahs Belohnung ist besser für jemanden, der glaubt und rechtschaffen handelt." Aber es wird nur den Standhaften dargeboten.
80