Deutsch [Ändern]

an-Naba-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

an-Naba-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naba - Vers 9

سورة الـنبإ

Sura an-Naba

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾
78/an-Naba-9: We dschealna newmeckum subata (subaten).

Imam Iskender Ali Mihr

Und euren Schlaf machten wir zu einer Zeit der Erholung.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

Amir Zaidan

Auch machten WIR euren Schlaf als Ausruhendes.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.
9