Deutsch [Ändern]

an-Nahl-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

an-Nahl-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 36

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٦﴾
16/an-Nahl-36: We le kad beaßna fi kulli ummetin reßulen eni’budullache wedschtenibut tagut (tagute) , fe minchum men hedallachu we minchum men hackkat alejchid dalalech (dalaletu) , fe siru fil ard fansuru kejfe kane ackbetul muckesibin (muckesibine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, daß wir in allen Völkern einen Gesandten erschufen (beuftragten). Damit sie Diener Allahs werden (indem sie sich wünschen zu Allah zu gelangen) und sich von Tagut (menschlichen und dämonischen Teufeln) befreien. Einen Teil von ihnen (diejenigen, die sich auf Einladung des Gesandten wünschten zu Allah zu gelangen) hat Allah zu sich geführt und ein anderer Teil von ihnen (die sich das nicht wünschten) verdiente den Irrweg. Wandelt nun auf Erden. So seht wie das Ender der Leugner war.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und in jedem Volk erweckten Wir einen Gesandten (, der da predigte): "Dient Allah und meidet die Götzen." Dann waren unter ihnen einige, die Allah leitete, und es waren unter ihnen einige, die das Schicksal des Irrtums erlitten. So reist auf der Erde umher und seht, wie das Ende der Leugner war

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben aus der Mitte jeder Gemeinschaft einen Gesandten erstehen lassen: «Dienet Gott und meidet die Götzen.» Unter ihnen sind welche, die Gott rechtgeleitet hat, und unter ihnen sind welche, über die der Irrtum zu Recht fällig geworden ist. Geht auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derer war, die (die Gesandten) der Lüge geziehen haben.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits entsandten WIR zu jeder Umma einen Gesandten: "Dient ALLAH und bleibt dem Taghut fern!" Und unter denen waren einige, die ALLAH rechtgeleitet hat, und einige, für die das Irregehen recht war. Also zieht auf Erden umher, dann seht, wie das Anschließende von den Leugnern war.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben ja bereits in jeder Gemeinschaft einen Gesandten erweckt: "Dient Allah und meidet die falschen Götter." Unter ihnen gibt es manche, die Allah rechtgeleitet hat, und unter ihnen gibt es manche, an denen sich das Irregehen bewahrheitet hat. So reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war.
36