Deutsch [Ändern]

an-Nūr-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

an-Nūr-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 29

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٢٩﴾
24/an-Nūr-29: Lejße alejckum dschunachun en tedchulu bujuten gajre meßckunetin ficha metaun leckum, wallachu ja’lemu ma tubdune we ma tecktumun (tecktumune).

Imam Iskender Ali Mihr

Es gibt keine Strafe für euch, wenn ihr in unbewohnte (nicht bewohnte) Häuser reingeht, in denen ein Nutzen für euch ist. Und Allah weiß die Dinge, die ihr kundtut und verheimlicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es ist für euch keine Sünde, wenn ihr in unbewohnte Häuser eintretet, die euch von Nutzen sind. Und Allah weiß, was ihr kundtut und was ihr verbergt.

Adel Theodor Khoury

Es ist für euch kein Vergehen, unbewohnte Häuser zu betreten, in denen sich eine Nutznießung für euch befindet. Und Gott weiß, was ihr offenlegt und was ihr verschweigt.

Amir Zaidan

Euch trifft keine Verfehlung, wenn ihr unbewohnte Häuser betretet, in denen eure Gebrauchsgüter sind. Und ALLAH weiß, was ihr offenlegt, und was ihr verbergt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es ist für euch keine Sünde, unbewohnte Häuser zu betreten, in denen sich ein Nießbrauch für euch befindet. Allah weiß, was ihr offen tut und was ihr heimlich tut.
29