Deutsch [Ändern]

ar-Rahmān-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

ar-Rahmān-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rahmān - Vers 29

سورة الـرحـمـن

Sura ar-Rahmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
55/ar-Rahmān-29: Jes’ eluchu men fiß semawati wel ard (ard) , kulle jewmin huwe fi sche’nin.

Imam Iskender Ali Mihr

Die in den Himmeln und auf der Erde bitten (wünschen sich) von Ihm. Er ist jeden Tag (jeden Augenblick) mit einem neuen Schen (einer neue Entstehung, gesonderte Offenbarung) beschäftigt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihn bitten alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Er ist tagtäglich in jeglichem Einsatz.

Adel Theodor Khoury

Ihn bitten diejenigen, die in den Himmeln und auf der Erde sind. Jeden Tag hat Er mit einem Anliegen zu tun.

Amir Zaidan

Ihn bitten alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Jeden Yaum ist ER befaßt mit den Angelegenheiten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
29