Deutsch [Ändern]

ar-Rahmān-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

ar-Rahmān-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rahmān - Vers 56

سورة الـرحـمـن

Sura ar-Rahmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾
55/ar-Rahmān-56: Fichinne kaßiratut tarfi lem jatmishunne inßun kablechum we la dschann (dschannun).

Imam Iskender Ali Mihr

In ihnen (in beiden Gärten) gibt es Partner, deren Blicke sich nur auf sie widmen. Vor ihnen hat sie kein Mensch und kein Dämon berührt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darin sind (keusche Mädchen) mit züchtigem Blick, die weder Menschen noch Ginn vor ihnen berührt haben.

Adel Theodor Khoury

Darin sind (Frauen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Djinn beschlafen hat -

Amir Zaidan

In den beiden gibt es des Blicks Zurückhaltende, die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
56