Deutsch [Ändern]

ar-Rahmān-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

ar-Rahmān-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rahmān - Vers 9

سورة الـرحـمـن

Sura ar-Rahmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾
55/ar-Rahmān-9: We eckimul wesne bil kßt we la tuchßrul misan (misane).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wiegt das was zu wiegen ist gerecht und verkürzt das Maß nicht (verringert beim Wiegen nicht).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

so setzt das Gewicht in gerechter Weise und betrügt nicht beim Wiegen.

Adel Theodor Khoury

Das Gewicht nach Gerechtigkeit messen und beim Wägen nicht weniger geben.

Amir Zaidan

Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
9